PEPACON質疑応答BBS

5446
名前
件名
メッセージ
メールアドレス
URL
文字色
編集/削除キー (半角英数字のみで4~8文字)
プレビューする (投稿前に、内容をプレビューして確認できます)

日程変更しました。 - 紙の穴総帥

2011/07/13 (Wed) 21:19:59

今年の開催は当初12月18日の予定でしたが、諸事情により12月11日へ変更となりました。

お疲れ様でした - てんうぇい

2010/10/25 (Mon) 12:32:54

ペパコン'10にご参加の皆様、そして代表お疲れ様でした。
無事帰り着きました。

(表示制限)

2010/08/14 (Sat) 08:10:12

この投稿は表示制限されています。
表示には管理者の承認が必要です。

お疲れ様でした ペパコン準備会元代表 URL

2009/10/26 (Mon) 07:58:38

ペパコン'09に来て下さった皆様おうちに到着されたでしょうか?
毎度の事になりますが、校長先生は「家に帰るまでが遠足です。」と言うそうです。

次回から主催者が変わります。
今まで有難うございました。
次回からも宜しくお願い致します。

参加案内発送 ペパコン準備会代表 URL

2009/10/11 (Sun) 23:36:08

先程参加サークル様宛て案内を郵便局に持って行きました。
今週末までに届かないサークル様は連絡して頂けます様お願い致します。

余談になりますが、ペパコンを開催し始めてから3度引っ越していて、今回が日曜深夜でも郵便を受け付けてくれる郵便局に一番近く嬉いです。
<前回は50km走りました

参加サークルリスト更新 ペパコン準備会代表 URL

2009/10/06 (Tue) 07:00:55

参加サークルリストをUpしました。
トップページからリンクしています。
戻る時は、ブラウザーの「戻る」を使って下さい。

無題 - --

----/--/-- (--) --:--:--

投稿内容が見つかりません

ペパコン’08お疲れ様でした ペパコン準備会代表 URL

2008/10/20 (Mon) 07:26:30

校長先生は「家に帰るまでが遠足です」と言うそうです。

皆様は無事おうちへ戻られましたでしょうか?
私は今戻りました。

Re: ペパコン’08お疲れ様でした - せのう URL

2008/10/20 (Mon) 21:36:48

お疲れ様でしたー。
自分も似たような時間に無事帰宅しました。夜行バスの乗り心地はイマイチでしたが・・・

あと、代表さんにはこの言葉を贈りたいですw
「酒はのんでものまれるな」

走るペーパークラフト ペパコン準備会代表 URL

2008/09/28 (Sun) 17:06:48

ペパコン準備会を実施しこの企画が持ち上がりました。
レギュレーションなどは逐次ペパコンのページで発表してゆきます。

概要は次の通りです。
タカラの「キューステア」を動力源にしてペーパークラフトを走行させ、レースやサッカーを行います。
透明のプラスチックコップをかぶせ、コップにペーパークラフトをのせたり被せたりする事で操縦の赤外線通信が通り抜ける様にします。

Re: 走るペーパークラフト ペパコン準備会代表 URL

2008/10/07 (Tue) 05:25:39

ページを追加しました。
対応サンプルペーパークラフト展開図も掲載したいです。

http://pepacon.fc2web.com/runable.htm

Apologize Kelly

2008/07/10 (Thu) 16:51:25

I do not speak Japanese, sorry. I originally came here to beg for you to allow me copies of your Mirages Gold and LED for a friend. But, I ran across all info on the internet and I apologize for being selfish. I hope all goes well for you! You are a brilliant artist at your craft.

Re: Apologize ペパコン準備会代表 URL

2008/07/13 (Sun) 11:01:09

I also translated on the excite translation site because it did
not understand English.
This is ? ..whether it is a message to the participation circle.. .....
This BBS is a thing of the literary coterie magazine event.
It is difficult for me to introduce this DOUJIN system in English.

私も英語がわからないのでエキサイト翻訳サイトで訳してみました。
これは参加サークル宛てのメッセージなのかな?
このBBSは同人誌イベントの物です。
同人のシステムを英語で紹介するのは私には難しいです。

-------------------以下翻訳-------------------
私が日本語を話さない、すみません。 私は、元々、あなたが友人のためのあなたのMirages GoldとLEDのコピーを私に許すのを請いにここに来ました。 しかし、私はインターネットに関するすべてのインフォメーションに出くわしました、そして、利己的であったことを謝ります。 すべてがあなたにうまく行くことと思います! あなたは工芸で優れた芸術家です。


Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.